I write sins not tragedies... Panic at the disco

Nueva metedura de pata diaria. Ante lo cual sé lo que todo el mundo piensa: "Debería dormir más". Pero ahora no tengo ni pizca de sueño. Así que nada, os dejo con un curioso video sobre como una boda podría convertirse en un circo: es precisamente el circo Lucent Dossier Cirque el que aparece en las imágenes.



Enlace a este video en YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=NMYs6t4tTOI

Oh, well imagine; as I'm pacing the pews in a church corridor,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words.
"What a beautiful wedding!, What a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
"Ah yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."

I chimed in with a "Haven't you people ever heard of closing the god damn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chimed in "Haven't you people ever heard of closing the god damn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of hope.

Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for, a toast so, pour the champagne,
Oh! Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne.

I chimed in with a "Haven't you people ever heard of closing the god damn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chimed in "Haven't you people ever heard of closing the god damn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.

Again..

I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing the god damn door?!" No.
It's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing the god damn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.

Again..


Dado que mucha gente está ultimamente entrando a buscar traducciones de las canciones, he decidido que sería un buen ejercicio traducirlas. Ante todo aviso, esta no es mi profesión. Si encontrais algún fallo, por favor escribidlo en los comentarios.

Escribo pecados, no tragedias

Oh bueno, imaginemos como avanzo entre los bancos del pasillo de la iglesia,
y no puedo evitar sino oír, no puedo dejar sino de oír un intercambio de palabras.
“¡Qué hermosa boda! ¡Qué hermosa boda!” dice a dama de honor a un camarero.
“Ah sí, pero qué pena, menuda pena, la novia del pobre novio es una zorra.”

Estallo con “nunca habéis oído hablar de cerrar la maldita puerta? Dios!” (*)
No, es mucho mejor hacer frente a esta clase de cosas con un sentido del equilibrio y de la racionalidad.
Estallo con “nunca habéis oído hablar de cerrar la maldita puerta? Dios!”
No, es mucho mejor hacer frente a estas clases de cosas con un sentido de la esperanza.

Bueno de hecho, lo miraré de esta manera, o sea nuestro matrimonio técnicamente se ha salvado
Bueno esto está requiriendo un brindis, así pues, vierte el champán,
Oh, bueno de hecho, lo miraré de esta manera, o sea nuestro matrimonio técnicamente se ha salvado
Bueno esto está requiriendo un brindis, así pues, vierte el champán.

Estribillo (x2)


(*) Tal y como lo entiendo la traducción literal es ¿Nunca habéis oido cerrar la maldita puerta de Dios?, pero el significado tal y como lo entiendo es una expresión de la ira del novio ante la gente que cotillea delante de él.

Más información:
Panic! at the disco (Web oficial)
Panic! at the disco (MySpace)
Panic! at the disco (Wikipedia)
Lucent Dossier Vaudeville Cirque (Web oficial)

Comentarios

Entradas populares